Лит-салон. Библиотека классики клуба ЛИИМ

ПОИСК ПО САЙТУ

 

ЛИТ-САЛОН

Список авторов

Фольклор

Комментарии

Книга отзывов

Контакты

ПРОЕКТЫ ЛИИМ:

Клуб ЛИИМ

ЛИИМиздат

Арт-салон

Муз-салон

Конференц-зал

ПРИСТРОЙКИ:

Словарь античности

Сеть рефератов

Книжный магазин

Фильмы на DVD

Архилох

АрхилохАрхилох (2-я пол. 7 в. до н.э.), древнегреческий поэт. Вел скитальческую жизнь, был воином-наемником. Сатирические ямбы; элегии, эпиграммы, гимны. Сохранились отрывки.

♦ Эллинские поэты. В переводе В. В. Вересаева, М., 1963.

Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. – М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с.)

 

Ямбы

«Я – служитель царя Эниалия, мощного бога…». (перевод В. Вересаева)

«В остом копье у меня замешен мой хлеб…». (перевод В. Вересаева)

«То не пращи засвистят и не с лугов бесчисленных стрелы…». (перевод В. Вересаева)

«Чашу живее бери и шагай по скамьям корабельным…». (перевод В. Вересаева)

«Носит теперь горделиво саиец мой щит безупречный…». (перевод В. Вересаева)

«Скорбью стенящей крушась…». (перевод В. Вересаева)

«Все человеку. Перикл…». (перевод В. Вересаева)

«Если, мой друг Эсимид…». (перевод В. Вересаева)

«Если б его голова…». (перевод В. Вересаева)

«Жарко моляся средь волн густокудрого моря седого…». (перевод В. Вересаева)

«Главк, до поры лишь…». (перевод В. Вересаева)

«Очень много ворон смоковница горная кормит…». (перевод В. Вересаева)

«Наксоса были столпами Аристофонт и Мегатим…». (перевод В. Вересаева)

«Кудри скрывавший покров Алкибия с себя низлагает…». (перевод В. Вересаева)

О Фасосе. (перевод В. Вересаева)

«Ни ямбы…». (перевод В. Вересаева)

«В свои объятья взяли…». (перевод В. Вересаева)

«Мне дела нет до Гига многозлатного…». (перевод Г. Церетели)

«Из дочерей Ликамба…». (перевод В. Вересаева)

«Своей прекрасной розе с веткой миртовой…». (перевод В. Вересаева)

«…старик влюбился бы…». (перевод В. Вересаева)

«Не стала бы старуха…». (перевод В. Вересаева)

«И ты, владыка Аполлон…». (перевод В. Вересаева)

«Главк, ты видишь…». (перевод Г. Церетели)

«Предоставь все божьей воле…». (перевод Г. Церетели)

«Мне не мил стратег высокий…». (перевод Г. Церетели)

«Кто падет, тому ни славы…». (перевод В. Вересаева)

«Сердце, сердце!..». (перевод В. Вересаева)

«Настроения у смертных…». (перевод В. Вересаева)

«Леофил теперь начальник…». (перевод В. Вересаева)

«И упасть на…». (перевод В. Вересаева)

«Можно ждать чего угодно…». (перевод В. Вересаева)

«…Бурной носимый волной…». (перевод В. Вересаева)

«Пророк неложный меж богов великий Зевс…». (перевод В. Вересаева)

«Что в голову забрал ты…». (перевод В. Вересаева)

«О Зевс, отец мой!..». (перевод В. Вересаева)

Гимн Гераклу. (перевод В. Нилендера)

Публикуется по материалам: Античная лирика. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 4, –М.: Художественная литература, 1968.
Сверил с печатным изданием Корней.

 

«О многозлатном Гигесе...». (перевод В. Вересаева)

«От страсти обезжизневший...». (перевод В. Вересаева)

Публикуется по материалам: Лирика древней Эллады (в переводах русских поэтов). Античная литература, –М.: ACADEMIA, 1935.
Сверил с печатным изданием Корней.

(скачать *.zip → *.doc 9 KB)

К списку «А»

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И, Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш, Щ Э Ю, Я

На главную

Крупнейшая
коллекция
рефератов

© Клуб ЛИИМ Корнея Композиторова, Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
since 2006. Москва. Все права защищены.