Лит-салон. Библиотека классики клуба ЛИИМ

ПОИСК ПО САЙТУ

 

ЛИТ-САЛОН

Список авторов

Фольклор

Комментарии

Книга отзывов

Контакты

ПРОЕКТЫ ЛИИМ:

Клуб ЛИИМ

ЛИИМиздат

Арт-салон

Муз-салон

Конференц-зал

ПРИСТРОЙКИ:

Словарь античности

Сеть рефератов

Книжный магазин

Фильмы на DVD

Вагиф Молла Панах

Вагиф Молла ПанахВагиф Молла Панах (ок. 1717 – 97), азербайджанский поэт и государственный деятель. Любовная, философская и гражданская лирика. В рукописях произведения Вагифа не сохранились; собраны позднее по записям или из уст ашугов.

♦ Избранные стихи, Баку, 1978 (на азербайджанском языке); Избранные стихотворения, М., 1949; Лирика, М., 1968.

● Дадашзаде А. М., Певец жизни, Баку, 1968.

Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. –М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с.).

 

Гошмы

«Душистые, нежные кудри твои…» (перевод Т. Стрешневой)

«Женщина, что сердцем хороша…» (перевод М. Петровых)

«Чужими друг другу мы стали давно…» (перевод Т. Спендиаровой)

«Темноглазая гонит меня в сердцах…» (перевод М. Петровых)

«О Сафия, пою,– и голос тих…» (перевод М. Петровых)

«О ты что так же зла, как хороша…» (перевод Т. Спендиаровой)

«На свадьбу, на веселый той…» (перевод Т. Стрешневой)

«Задержите в полете удар крыла…» (перевод В. Луговского)

«Ты Кааба, Кербела, Мекка, Медина моя!..» (перевод В. Луговского)

«Наступил байрам. Как нам быть теперь?..» (перевод Т. Спендиаровой)

«Забыл я бога, верой пренебрег…» (перевод Т. Стрешневой)

«Если милая приходит…» (перевод Т. Стрешневой)

«Ты нежнее всех карсавиц…» (перевод Т. Стрешневой)

«Ты моешь волосы. От них…» (перевод Т. Стрешневой)

Газели

«Кто заболеет любовью…» (перевод В. Державина)

«Своей весенней красотой…» (перевод В. Державина)

«Увидев лик твой…» (перевод М. Замаховской)

«Кто в Джеваншире сочинит…» (перевод Т. Спендиаровой)

Мухаммасы

«Головой к груди прижаться…» (перевод Т. Стрешневой)

«Всю ночь мечтая о тебе…» (перевод В. Потаповой)

«Нанесла ты мне много мучительных ран…» (перевод В. Потаповой)

«Я правду искал, но правды снова и снова нет…» (перевод К. Симонова)

Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV – XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972.
Сверил с печатным изданием Корней.

(скачать *.zip → *.doc 23 KB)

К списку «В»

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И, Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш, Щ Э Ю, Я

На главную

Крупнейшая
коллекция
рефератов

© Клуб ЛИИМ Корнея Композиторова, Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
since 2006. Москва. Все права защищены.