Бедиль Мирза Абдулкадир Рубаи
(перевод И. Гуровой)
(1) ╠
предыдущая
< 4 >
╣ (4)
Ученым прослыть пути, кроме крика, нет. Достоинства там, где лаются дико, нет. Уйди, коль стыдишься криков и брани ты. У них в медресе стыда — погляди-ка! — нет.
Бедиль! Нас пустая слава не завлекла. Эмиров, султанов мы не поем дела. И слово, что ты услышал от нас теперь,— Служение близким, нашим друзьям хвала.
Кто золоту рад иль сана и славы ждет, Не знает о тайнах жизни и смерти тот, И духа его, и тела открыта суть: Ведь он с головы до ног — лишь большой живот.
Мудрейший захид чалмой над челом украшен, Седой бородой достойный притом украшен. Свершив омовенье, гладит ее блаженно: Мудрейший осел длиннейшим хвостом украшен.
(1) ╠
предыдущая
< 4 >
╣ (4)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Бедиль Мирза Абдулкадир;
К списку авторов: «Б»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): персидские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|