Еврипид Умирающая Алкеста
(перевод И. Анненского)
(1) ╠
предыдущая
< 2 >
следующая
╣ (62)
Солнце веселое, здравствуй! В вихре Эфирном и ты, Облако вольное, здравствуй! Ты, о земля, и чертог наш, Девичий терем и ты, Город мой отчий... простите!..
Уж вот они... вот... на воде... Челнок двухвесельный, и там Меж трупов Харон перевозчик. На руль налегая, зовет он... «Что медлишь? «Что медлишь? — кричит,— торопись... «Тебя только ждем мы... Скорее!»
Уводит... Уводит меня. Не видишь ты разве? Туда, Где мертвые... Пламенем синим Сверкают глаза... Он — крылатый. Ай!.. Что ты? Оставь нас! В какой это путь Меня снаряжаешь?.. Мне страшно…
Оставьте, оставьте... меня... Стоять не могу... Положите... Аид надо мною... Ночь облаком глаза мои покрыла... О, дайте мне детей моих, детей!..
(1) ╠
предыдущая
< 2 >
следующая
╣ (62)
Публикуется по материалам: Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов. / Собр., коммент. Я. Голосовкер. М. – Л.: Академия, 1935. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Еврипид;
К списку авторов: «Е»;
Авторы по годам рождения: до нашей эры — 700;
Авторы по странам (языку): древнегреческие
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|