Навои Низамаддин Мир Алишер Газели «Сокровищница мыслей» Чудеса детства «Этот град опостылел в разлуке…»
(перевод В. Державина)
(1) ╠
предыдущая
< 3 >
следующая
╣ (77)
Этот град опостылел в разлуке с луной для меня. Розы нет, и цветник стал унылой тюрьмой для меня.
О друзья! Вы пируете, в радости пьете вино, Но лишь горечь и кровь в пиале пировой для меня.
Разум, вера, терпенье покинули тело мое, Только мука осталась подругой одной для меня.
Этой мукою грудь пронзена, словно тюркской стрелой, Пусть от новой стрелы она будет броней для меня.
Я в позоре влачусь, я так жалок, что плачут одни, А другие смеются, взглянувши порой на меня.
Как вода, моя печень ослабла; и в этой воде Муки смертные чудятся рыбьей игрой для меня.
Мне твердят: «Навои! Позабудь иль расстанься с душой!» Но забвения нет, есть лишь выход второй для меня.
(1) ╠
предыдущая
< 3 >
следующая
╣ (77)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Навои, Алишер Навои Низамаддин Мир Алишер;
К списку авторов: «Н»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): узбекские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|