Навои Низамаддин Мир Алишер Газели «Сокровищница мыслей» Редкости юности «Оттого, когда я в горе…»
(перевод А. Кронгауза)
(1) ╠
предыдущая
< 14 >
следующая
╣ (77)
Оттого, когда я в горе, ты не раскрываешь рта, Что от сладости безмерной склеились твои уста. Услыхав упрек, печально, гордо покраснеешь ты, Будто я разбил случайно гладь кристальную пруда. Я прижат горою горя, прошептала ты: «Фархад!» Сладкая! — таким прозваньем славилась Ширин всегда. Бросилась твоя собака на меня, но обожглась Иль, услышав запах тленья, испугалась неспроста. И в Меджнуна и Фархада может превратить любовь, Если дочери Востока нас коснется красота. Жаждущий! Любовь в разлуке не пытайся обмануть: Если рядом нет желанной, то желание — тщета. Навои, в гареме шахском пышным почестям не верь, Знай свои права, приличья не теряя никогда.
(1) ╠
предыдущая
< 14 >
следующая
╣ (77)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Навои, Алишер Навои Низамаддин Мир Алишер ;
К списку авторов: «Н» ;
Авторы по годам рождения: 1401—1750 ;
Авторы по странам (языку): узбекские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения , Авторы по странам (языку) , Комментарии
Поделиться в: