Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф Газели «В ночи я знаю: сердце мне…»
(перевод А. Тарковского)
(1) ╠
предыдущая
< 5 >
следующая
╣ (22)
В ночи я знаю: сердце мне от той отвлечь придется, На чьей дороге утренней мне снова лечь придется.
Возлюбленная избрана, и, чтоб избрать другую, Придется сбросить эту жизнь, вторую влечь придется.
Луна! Тебе я жертвой стал,— благословен твой праздник! — Мне по твоим глазам гадать — как ни перечь — придется.
Попоной твоего коня я голову прикрою, Воительница! Вновь ронять мне жалкий меч придется.
В дар на пиру прими меня,— ужели жемчуг слезный Мне в золотом ларце моем всю жизнь беречь придется?
С дороги убери скорей обычай ранить сердце, Горючей кровью мне залить дорогу сеч придется.
Из сердца эта влага бьет, из глаз моих струится,— Прах Низами у ног твоих — ей смыть и сжечь придется!
(1) ╠
предыдущая
< 5 >
следующая
╣ (22)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф;
К списку авторов: «Н»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): азербайджанские, персидские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|