Сапфо (Сафо) «Издалече, из отчих Сард…»
(перевод Вяч. Иванова)
(1) ╠
предыдущая
< 21 >
следующая
╣ (54)
Издалече, из отчих Сард К нам стремит она мысль, в тоске желаний.
Что таить? В дни, как вместе мы жили, ты Ей богиней была одна! Песнь твою возлюбила Аригнота.
Ныне там, В нежном сонме лидийских жен, Как Селена, она взошла — Звезд вечерних царицей розоперстой.
В час, когда День угас, не одна ль струит На соленое море блеск, На цветистую степь луна сиянье?
Весь в росе, Благовонный дымится луг; Розы пышно раскрылись; льют Сладкий запах анис и медуница.
Ей же нет, Бедной, мира! Всю ночь она В доме бродит… Аттиды нет! И томит ее плен разлуки сирой.
Громко нас Кличет… Чуткая ловит ночь И доносит из-за моря, С плеском воды, непонятных жалоб отзвук.
(1) ╠
предыдущая
< 21 >
следующая
╣ (54)
Публикуется по материалам: Античная лирика. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 4, –М.: Художественная литература, 1968. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Сапфо (Сафо);
К списку авторов: «С»;
Авторы по годам рождения: до нашей эры — 700;
Авторы по странам (языку): древнегреческие
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|