Вагиф Молла Панах (Гошмы) «Душистые, нежные кудри твои…»
(перевод Т. Стрешневой)
(1) ╠
< 1 >
следующая
╣ (22)
Душистые, нежные кудри твои Рассыпались черной волной, Фатима. Зачем насурьмила хмельные глаза? Взгляни, я и так чуть живой, Фатима.
Влюблен я в лукавые кольца кудрей, Влюблен я в румянец, зари розовей. Сокровища мира возьми поскорей, Но только останься со мной, Фатима!
За твой волосок, за единый твой взгляд Отдам без раздумья Китай и Багдад. Пусть стрелы-ресницы мне сердце пронзят,– Любуюсь жестокой игрой, Фатима.
Ты бровью играешь, как ты хороша! Молчу, потрясенный, стою не дыша. Но горем объят я, в смятенье душа — Мой дом обошла стороной, Фатима.
Стрелою ресниц ты пронзила меня, Румянец твой жжет горячее огня, Как грешник сгораю, свой жребий кляня, Влюбленный Вагиф пред тобой, Фатима.
(1) ╠
< 1 >
следующая
╣ (22)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Вагиф Молла Панах;
К списку авторов: «В»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): азербайджанские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|