Панаев Иван Иванович Будто из Гейне («Густолиственных кленов аллея…»)
Густолиственных кленов аллея, Для меня ты значенья полна: Хороша и бледна, как Лилея, В той аллее стояла она.
И, головку склонивши уныло И глотая слезу за слезой, «Позабудь, если можно, что было»,– Прошептала, махнувши рукой.
На нее, как безумный, смотрел я, И луна освещала ее; Расставаяся с нею, терял я Все блаженство, все счастье мое!
Густолиственных кленов аллея, Для меня ты значенья полна: Хороша и бледна, как Лилея, В той аллее стояла она.
<1847>
Публикуется по материалам: Русский романс / Слово к читателю И. С. Козловского; Сост., вступ. ст. и ком. В. Рабиновича. –М.: Правда, 1987. – 640 с. Сверил с печатным изданием Корней.