Клуб ЛИИМ Корнея Композиторова. Вестибюль

 

ЛИТ-салон. Библиотека классики Клуба ЛИИМ

 

Клуб ЛИИМ
Корнея
Композиторова

ПОИСК В КЛУБЕ

АРТ-салон

ЛИИМиздат

МУЗ-салон

ОТЗЫВЫ

КОНТАКТЫ

 

Главная

Авторы

Фольклор

Поиск в ЛИТ-салоне

Лит-сайты

   
 

Бабур Захиреддин Мухаммед
Рубаи

(перевод Л. Пеньковского)

(1) ╠ < 1 > следующая(3)

Желанной цели должен ты добиться, человек,
Иль ничего пускай тебе не снится, человек,
А если этих двух задач не сможешь ты решить,–
Уйди куда-нибудь, живи, как птица, человек.

Бродягой стань, но не рабом домашнего хламья,
Отдам и этот мир, и тот за нищий угол я.
Бродяжничество — не позор, и нищенство — не срам.
Уйти куда глаза глядят — давно мечта моя.

Не жертва скопидомства я, не пленник серебра,
В добре домашнем для себя не вижу я добра.
Не говорите, что Бабур не завершил пути:
Остановился я на миг,— мне снова в путь пора.

Моих обид не дай господь ни другу, ни врагу,
Пылинки верности в тебе найти я не могу,
И если голову у ног твоих я не сложил,
То, захватив ее с собой, подальше убегу.

Ты на чужбине,— и забыт, конечно, человек,
Жалеет только сам себя сердечно человек.
В своих скитаньях ни на час я радости не знал,—
По милой родине скорбит извечно человек.

Хоть временем на краткий срок и вознесен твой враг,—
Вином победы два-три дня он опьянен, твой враг.
Пусть кажется, что до небес он вырос,— не горюй:
Ведь низок он, и будет вновь с землей сровнен твой враг.

Ты затруднение мое, художник, разреши:
Здесь на платке узор такой искусный напиши,
Чтоб мысли все мои на нем любимая прочла,
Чтоб ей открылся весь тайник тоскующей души.

Ты — роза яркая, но я ничтожный соловей.
Ты — пламя жаркое, но я зола,— возьми развей.
«Нет соответствия»! Но ты не избегай меня:
Народам царь — я стал рабом по прихоти твоей.

И трезвенников этот взгляд всех в пьяниц обратит,
А пьяниц — в сумасшедших твой румянец превратит,
А души тех, кто, как Бабур, благочестив и строг,
Твой смех из рая уведет, в изгнанниц превратит.

Каких страданий не терпел и тяжких бед Бабур?
Каких не знал измен, обид, каких клевет Бабур?
Но кто прочтет «Бабур-наме» — увидит, сколько мук
И сколько горя перенес, царь и поэт Бабур.

Я ни своим и ни чужим ни в чем не угожу:
Соперник — зол, возлюбленной — бельмом в глазу служу.
Как ни стремлюсь я делать всем добро, однако сам,
Увы, живою притчей зла среди людей брожу.

Лишь от надежды встречи с ней возрождена душа,
За все страданья будешь ты награждена, душа.
Еще силен разлуки гнет, но в мыслях о тебе
Я счастлив: в мире и меня ждет хоть едва душа.

Во время брани пить помногу — нам нельзя,
Не заглушить в своей душе тревогу — нам нельзя,
С друзьями верными шагать не в ногу — нам нельзя,
И, не напившись, выспаться, ей-богу — нам нельзя.

Зайди поговорить, попить,— моих гостей возглавь,
Себя на время от мирских забот вином избавь,
Когда войскам веселья дан приказ идти в поход,
Усталым воинам труда ты отдых предоставь.

Я в жизни счастья не встречал, с несчастьем связан стал.
Во всех делах — просчет, за все я всем обязан стал.
Покинув родину свою, побрел я в Индустан
И черною смолой стыда навек измазан стал.

(1) ╠ < 1 > следующая(3)

Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972.
Сверил с печатным изданием Корней.

На страницу автора: Бабур Захиреддин Мухаммед;

К списку авторов: «Б»;

Авторы по годам рождения: 1401—1750;

Авторы по странам (языку): узбекские

Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И, Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш, Щ Э Ю, Я

Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии

   

Поделиться в:

 
   
         
 

Словарь античности

Царство животных

   

В начало страницы

   

новостей не чаще
1 раза в месяц

 
     
 

© Клуб ЛИИМ Корнея Композиторова,
since 2006. Москва. Все права защищены.

  Top.Mail.Ru