Ду Фу (Ду Шаолин) Песня о хлебе и шелковичных червях
(перевод А. Гитович)
(1) ╠
предыдущая
< 19 >
следующая
╣ (20)
Наверно, городов У нас в стране
Теперь не меньше Тысяч десяти.
Но разве есть такой — Скажите мне,—
Где б воинов в доспехах Не найти?
О, если б Переплавить мы могли
Доспехи На орудия труда,
Чтоб каждый дюйм Заброшенной земли
Перепахать! И было б так всегда:
Чтобы крестьянин Сеял в добрый час
И шелководством Занялся опять;
Чтоб патриоту, Как теперь у нас,
Не надо было Слезы проливать;
Мужчины в поле Выполняли б долг
И пели женщины, Мотая шелк.
(1) ╠
предыдущая
< 19 >
следующая
╣ (20)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Ду Фу (Ду Шаолин);
К списку авторов: «Д»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|