Навои Низамаддин Мир Алишер Газели «Сокровищница мыслей» Совершенства среднего возраста «Отраду приносит роза…»
(перевод Вс. Рождественского)
(1) ╠
предыдущая
< 26 >
следующая
╣ (77)
Отраду приносит роза в тенистом саду времен, Ее лепестки — как пламя, которым весь куст сожжен.
Гляди, какое богатство в раскраске и завитках. Не этой ли, самой яркой, навек соловей сражен?
Но лучше не пить из кубка пьянящей мечты шербет: Добавит злой яд разлуки к блаженству свиданья он.
Когда рассыпает небо цветенье летящих звезд, Всегда человек пылает, душою к ним вознесен.
Хотя от меча насилья невинно погиб Фархад, Впоследствии той же сталью ведь был и Парвиз сражен.
Иди же с тоскою в сердце дорогой небытия,— Свернуть с нее невозможно — таков уж судьбы закон.
Встречая зарю свиданья, предчувствуй и в ней печаль,— Ведь мускусом и алоэ разлуки час напоен.
О соловей, если ночью не встанешь ты с Навои, Тебе не увидеть розы — зардевшийся небосклон.
(1) ╠
предыдущая
< 26 >
следующая
╣ (77)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Навои, Алишер Навои Низамаддин Мир Алишер;
К списку авторов: «Н»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): узбекские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|