Клуб ЛИИМ Корнея Композиторова. Вестибюль

 

ЛИТ-салон. Библиотека классики Клуба ЛИИМ

 

Клуб ЛИИМ
Корнея
Композиторова

ПОИСК В КЛУБЕ

АРТ-салон

ЛИИМиздат

МУЗ-салон

ОТЗЫВЫ

КОНТАКТЫ

 

Главная

Авторы

Фольклор

Поиск в ЛИТ-салоне

Лит-сайты

   
 

Санаи Абу-ль-Маджд Мадждуд
Притчи из поэмы «Сады истин»

(перевод А. Кочеткова)

Ты слышал рассказ, уже ведомый миром,
Как женщина раз поступила с эмиром,

С покойным Ямином Махмудом самим,
Что был за щедроты по праву хвалим?

Так дерзостно было ее поведенье,
Что палец Махмуд прикусил в удивленье!

Наместник, в Баверде бесчинства творя,
Обидел вдовицу вдали от царя:

Ограбил старуху, без денег, без пищи
Оставил рыдать в разоренном жилище.

О том, как старуха пустилась в Газну,
Я ныне правдивую повесть начну.

Пришла она к шаху. Упав у порога,
Вдова призвала всемогущего бога —

В свидетели, как и жилье и тряпье —
Все отнял наместник, губитель ее.

И шах, восседавший на троне высоком,
На скорбную глянул сочувственным оком,

Сказал он: «Немедля ей грамоту дать,
Пусть в доме своем водворится опять!»

С напутственной грамотой мудрого шаха
Вдовица в Баверд возвратилась без страха.

Наместник, напрягши злокозненный ум,
Решил: «Поступлю я, как древле Судум.

Оставлю вдову без пожитков и крова,—
Уж, верно, в Газну не отправится снова!

Хоть в грамоте сказано: «Все ей вернуть»,—
Приказ обойти ухитрюсь как-нибудь».

Он знать не хотел ни аллаха, ни шаха,
Вдове не вернул он и горсточки праха.

Старуха же снова в Газну побрела.
Послушай, какие свершились дела:

Там шаху все снова она рассказала
И плакала горько средь тронного зала.

Злодея кляла и, смятенья полна,
У шаха защиты просила она.

Шах вымолвил: «Грамоту дать ей вторую!
Я правым всегда милосердье дарую».

Вдова же: «Носить надоело мне их,—
Правитель не слушает грамот твоих!»

Но шаховы уши тут сделались глухи,—
Не вник он в слова оскорбленной старухи.

Сказал он: «Дать грамоту — дело мое,—
Правитель обязан послушать ее.

Коль тот, в Абиварде нас слушать не хочет
И волю властителя дерзко порочит,—

Ну что же, кричи! Сыпь на голову прах!
Я толку не вижу в бессвязных речах!»

«Нет, шах мой! — старуха сказала сурово.—
Коль раб презирает властителя слово,

Не я буду сыпать на голову прах,
Пусть голову прахом осыплет мой шах.

Скорбеть и рыдать господину пристало,
Коль раб его слов не страшится нимало!»

И шах услыхал, что сказала вдова,
И сам осудил он свои же слова.

Сказал он вдове: «Мир да будет меж нами!
Правдивыми был я разгневан словами.

Поистине в прахе моя голова,
Права ты, старуха, стократно права!

Кто хочет быть первым в обширной державе,—
На дерзостных слуг полагаться не вправе!»

 

Весною поехал в охотничий стан
Махмуд — многославный забульский султан.

Старуха к нему обратилась несмело,—
От дыма лишений лицо почернело.

Свирепо насилье, жесток произвол!
Разорвано платье по самый подол.

Сказала: «Ты, царь, справедливостью славный,—
Так будь справедлив и к старухе бесправной»,

Подъехал прогнать ее телохранитель,
Однако его отстранил повелитель.

Сказал, возвышаясь на белом коне:
«Поведай печаль свою, женщина, мне,

Султану даны справедливость и сила.
Скажи, чья рука тебе зло учинила».

Из глаз у вдовы, в ее горе глубоком,
Горючие слезы струились потоком,

И молвила старая: «Бедствую я,
Убого живу — помогают друзья.

Двух дочек имею да малого сына,
Отца их сгубила лихая година.

А голод не стерпишь, нужна и одежа,—
На нищенку вовсе я стала похожа.

Гну спину над пажитью в дни урожая,
Колосья пшеницы и проса сбирая.

Истаяла я от вседневных забот.
Не скажешь: старуха в довольстве живет.

Что ж гонишь меня, словно кара господня?
Ведь завтра наступит вослед за сегодня!

Доколь угнетать подчиненных своих!
Доколь отнимать достоянье у них!

Была целый месяц работать я рада
В саду богатея за горсть винограда.

Вчера, в день расплаты, с веселой душой
Взяла виноград заработанный свой.

Вдруг вижу — пять воинов ждут у дороги:
«Эй, стой!» Подкосились усталые ноги.

Один забирает весь мой виноград,
Рыдая, тяну я корзинку назад.

Другой, угрожая расправой короткой,
Чтоб я не кричала, стегнул меня плеткой,

Сказал: «Я султана Махмуда слуга!
Смирись и молчи, коли жизнь дорога.

Попробуй султана слезами растрогай!
Ступай, побирушка, своею дорогой!»

Пришлось ради жизни мне губы замкнуть.
Охоты твоей разузнала я путь.

Тебя здесь полдня ожидала я, стоя,—
И гневное сердце не знало покоя.

Теперь, когда знаешь про злобных людей,
Ты бойся горячей молитвы моей!

Коль мне, беззащитной, не дашь ты управы,
Пожалуюсь господу силы и славы!

Ведь стон угнетенного в утренний час
И стрел и кинжала острее для нас.

В час утра молитва и плач угнетенных,
Стенанья печальные крова лишенных

И тысяче воинов сломят хребты!
О, бойся насилья, слуга правоты!

Коль с бедной старухой поступишь неправо,
Тебе опостылит твоя же держава.

Другому ты царство отдашь под конец,
Другому наденут твой царский венец!

Пусть воин, о царь,— мой злодей и грабитель,—
В день Судный ответишь и ты, повелитель!»

Махмуд, потрясенный, поник недвижим,
И молча старуха стояла пред ним.

И молвил султан величавый, рыдая:
«На что нам и жизнь, и держава такая,

Коль женщине днем, на проезжем пути,
Домой виноград не дают донести?

День Судный придет — за деяния эти,
Как всякий на свете, я буду в ответе.

Старуха окажется шаху врагом,—
Как встану из мертвых при грузе таком?

Отвергнув ее, обрету ли спасенье?
Не буду ль печален я в день воскресенья?»

Старухе сказал: «Подойди ко мне ближе!
Всего, что захочешь, проси! Говори же!»

Старуха в ответ: «Подари мне хоть клад,—
Обиды моей не возьмешь ты назад!

Правитель живет для закона и права,
Иначе на что нам такая держава!»

Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972.
Сверил с печатным изданием Корней.

На страницу автора: Санаи Абу-ль-Маджд Мадждуд;

К списку авторов: «С»;

Авторы по годам рождения: 701—1400;

Авторы по странам (языку): персидские, таджикские

Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И, Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш, Щ Э Ю, Я

Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии

   

Поделиться в:

 
   
         
 

Словарь античности

Царство животных

   

В начало страницы

   

новостей не чаще
1 раза в месяц

 
     
 

© Клуб ЛИИМ Корнея Композиторова,
since 2006. Москва. Все права защищены.

  Top.Mail.Ru