Омар Хайям Гиясаддин Рубаи (241-280)
(1) ╠
предыдущая
< 7 >
следующая
╣ (11)
241
Изваял эту чашу искусный резец Не затем, чтоб разбил её пьяный глупец. Сколько светлых голов и прекрасных сердец Между тем разбивает напрасно творец!
242
О кумир! Я подобных тебе не встречал. Я до встречи с тобой горевал и скучал. Дай мне полную чарку и выпей со мною, Пока чарок из нас не наделал гончар!
243
Мой совет: будь хмельным и влюблённым всегда. Быть сановным и важным – не стоит труда. Не нужны всемогущему господу-богу Ни усы твои, друг, ни моя борода!
244
Хорошо, если платье твоё без прорех. И о хлебе насущном подумать не грех. А всего остального и даром не надо – Жизнь дороже богатства и почестей всех.
245
Я страдать обречён до конца своих дней, Ты же день ото дня веселишься сильней. Берегись! На судьбу полагаться не вздумай: Много хитрых уловок в запасе у ней.
246
Океан, состоящий из капель, велик. Из пылинок слагается материк. Твой приход и уход – не имеют значенья. Просто муха в окно залетела на миг…
247
Каждый розовый, взоры ласкающий куст Рос из праха красавиц, из розовых уст. Каждый стебель, который мы топчем ногами, Рос из сердца, вчера ещё полного чувств.
248
Нищим дервишем ставши – достигнешь высот, Сердце в кровь изодравши – достигнешь высот. Прочь, пустые мечты о великих свершеньях! Лишь с собой совладавши – достигнешь высот.
249
Как нужна для жемчужины полная тьма – Так страданья нужны для души и ума. Ты лишился всего, и душа опустела? Эта чаша наполнится снова сама!
250
До того, как мы чашу судьбы изопьем, Выпьем, милая, чашу иную вдвоём. Может статься, что сделать глотка перед смертью Не позволит нам небо в безумье своём.
251
До рождения ты не нуждался ни в чём, А родившись, нуждаться во всём обречён. Только сбросивши гнёт ненасытного тела, Снова станешь свободным, как бог, богачом.
252
Из допущенных в рай и повергнутых в ад Никогда и никто не вернулся назад. Грешен ты или свят, беден или богат – Уходя, не надейся и ты на возврат.
253
Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит, Кто не помнит утех, не прощает обид. Пой, покуда у чанга не лопнули струны! Пей, покуда об камень сосуд не разбит!
254
Старость – дерево, корень которого сгнил. Возраст – алые щёки мои посинил. Крыша, дверь и четыре стены моей жизни Обветшали и рухнуть грозят со стропил.
255
Двести лет проживёшь – или тысячу лет – Всё равно попадёшь муравьям на обед. В шёлк одет или в жалкие тряпки одет, Падишах или пьяница – разницы нет!
256
Этот мир красотою Хайяма пленил, Ароматом и цветом своим опьянил. Но источник с живою водою – иссякнет, Как бы ты бережливо его ни хранил!
257
Если гурия страстно целует в уста, Если твой собеседник мудрее Христа, Если лучше небесной Зухры музыкантша – Всё не в радость, коль совесть твоя не чиста!
258
Шёл я трезвый – веселья искал и вина. Вижу: мёртвая роза – суха и черна. «О несчастная! В чём ты была виновата?» «Я была чересчур весела и пьяна!»
259
Если мельницу, баню, роскошный дворец Получает в подарок дурак и подлец, А достойный идёт в кабалу из-за хлеба – Мне плевать на твою справедливость, творец!
260
Неужели таков наш ничтожный удел: Быть рабами своих вожделеющих тел? Ведь ещё ни один из живущих на свете Вожделений своих утолить не сумел!
261
То, что бог нам однажды отмерил, друзья, Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося.
262
Принеси заключённый в кувшине рубин – Он один мой советчик и друг до седин. Не сиди, размышляя о бренности жизни,– Принеси мне наполненный жизнью кувшин!
263
Встанем утром и руки друг другу пожмём. На минуту забудем о горе своём, С наслажденьем вдохнём этот утренний воздух, Полной грудью, пока ещё дышим, вздохнём!
264
Мой закон: быть весёлым и вечно хмельным, Ни святошей не быть, ни безбожником злым. Я спросил у судьбы о размере калыма. «Твоё сердце,– сказала,– достойный калым!»
265
Виночерпий, бездонный кувшин приготовь! Пусть без устали хлещет из горлышка кровь. Эта влага мне стала единственным другом, Ибо все изменили – и друг, и любовь.
266
Рыба утку спросила: «Вернётся ль вода, Что вчера утекла? Если – да, то – когда?» Утка ей отвечала: «Когда нас поджарят – Разрешит все вопросы сковорода!»
267
Встань и полную чашу напей поутру, Не горюй о неправде, царящей в миру. Если б в мире законом была справедливость – Ты бы не был последним на этом пиру.
268
Чем стараться большое уменье нажить, Чем себе, законнее в самомненье, служить, Чем гоняться до смерти за призрачной славой – Лучше жизнь, как во сне, в опьяненье прожить!
269
Словно ветер в степи, словно в речке вода, День прошёл – и назад не придёт никогда. Будем жить, о подруга моя, настоящим! Сожалеть о минувшем – не стоит труда.
270
Не таи в своём сердце обид и скорбен, Ради звонкой монеты поклонов не бей. Если друга ты вовремя не накормишь – Всё сожрёт без остатка наследник-злодей.
271
Если сердце моё отобьётся от рук – То куда ему деться? Безлюдье вокруг! Каждый жалкий дурак, узколобый невежда, Выпив лишку – Джемшидом становится вдруг.
272
Вереницею дни-скороходы идут, Друг за другом закаты, восходы идут. Виночерпий! Не надо скорбеть о минувшем. Дай скорее вина, ибо годы идут.
273
Всем сердечным движениям волю давай, Сад желаний возделывать не уставай, Звёздной ночью блаженствуй на шёлковой травке: На закате – ложись, на рассвете – вставай.
274
Если есть у тебя для житья закуток – В наше подлое время – и хлеба кусок, Если ты никому не слуга, не хозяин – Счастлив ты и воистину духом высок.
275
Трезвый, я замыкаюсь, как в панцире краб. Напиваясь, я делаюсь разумом слаб. Есть мгновенье меж трезвостью и опьяненьем. Это – высшая правда, и я – её раб!
276
Разум к счастью стремится, все время твердит: «Дорожи каждым мигом, пока не убит! Ибо ты – не трава, и когда тебя скосят – То земля тебя заново не возродит»
277
Если жизнь твоя нынче, как чаша, полна – Не спеши отказаться от чаши вина. Все богатства судьба тебе дарит сегодня – Завтра, может случиться, ударит она!
278
Если все государства, вблизи и вдали, Покорённые, будут валяться в пыли – Ты не станешь, великий владыка, бессмертным. Твой удел не велик: три аршина земли.
279
Дай вина, чтоб веселье лилось через край, Чтобы здесь, на земле, мы изведали рай! Звучный чанг принеси и душистые травы. Благовония – жги, а на чанге – играй.
280
Сбрось обузу корысти, тщеславия гнёт, Злом опутанный, вырвись из этих тенет, Пей вино и расчёсывай локоны милой: День пройдёт незаметно – и жизнь промелькнёт.
(1) ╠
предыдущая
< 7 >
следующая
╣ (11)
Публикуется по материалам: Омар Хайям. Рубаи, –М.: Русский раритет, 1994. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Омар Хайям Гиясаддин;
К списку авторов: «О»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): персидские, таджикские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|