Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин) Собираю траву дихуан
(перевод Л. Эйдлин)
(1) ╠
< 1 >
следующая
╣ (18)
Все погибли хлеба: Не смочил их весенний дождь.
Все колосья легли: Рано иней осенний пал.
Вот и кончился год. Нет ни крошки во рту у нас.
Я хожу по полям, Собираю траву дихуан.
Собираю траву — Для чего мне она нужна?
Может быть, за нее Мне дадут немного еды.
Чуть забрезжит свет — И с мотыгой своей иду.
Надвигается ночь — А корзина все не полна.
Я ее отнесу К красной двери в богатый двор
И продам траву Господину с белым лицом.
Господин возьмет — И велит покормить скакуна,
Чтоб лоснились бока И от блеска светилась земля.
Я хочу в обмен От коня остатки зерна.
Пусть они спасут Мой голодный тощий живот.
(1) ╠
< 1 >
следующая
╣ (18)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин);
К списку авторов: «Б»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|