Лю Цзунъюань (Лю Хэдун) В городе Лючжоу поднимаюсь на башню городской стены и посылаю привет друзьям в области Чжан, Фэн и Лянь
(перевод М. Басманов)
(1) ╠
< 1 >
следующая
╣ (3)
Охвачен бесконечною тоской, Стою на башне городской стены, Раскинулись далёко предо мной Чужие земли южной стороны.
Стена плющом укрылась от дождя, А он все хлещет по листве густой, Свирепый ветер лотос разметал В глубоком рву, наполненном водой.
Хочу увидеть вас, мои друзья, Но много гор меж нами залегло… Тоскует сердце, мечется в груди, Как горный ключ, придавленный скалой.
Изгнанники, нашли мы свой приют У южных варваров. Далёко край родной! Письмо иль весть друг другу не пошлем — Их не получишь все равно!
(1) ╠
< 1 >
следующая
╣ (3)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Лю Цзунъюань (Лю Хэдун);
К списку авторов: «Л»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|