Эсхил Ио-страдалица
(перевод Д. Мережковского)
(1) ╠
предыдущая
< 2 >
следующая
╣ (22)
Что за край, что за люди? Кто там на скале, Обвеваемый бурями, Тяжко стонет в цепях? О, скажите, за что Он прикован безжалостно? О, скажите, в какую страну забрела Я несчастная?
Увы, увы! Овод пронзил меня жалом, Аргуса призрак. Спасите! Страшно мне! Видите, вот он — Тысячеглазый! Вот он — со взором лукавым Мертвый восстал из земли, Вышел из ада, Гонит меня по прибрежным пескам, исхудалую
Вздохи доносятся Флейты пастушьей, унылой. Гимн усыпительный. Горе, Горе! Куда забрела я скиталица? Зевс, о, за что ты меня на страданье обрек ? Мучишь, преследуешь полную ужасом Жалкую деву, безумную? Громом убей меня, в землю укрой, Брось на съедение гадам морским! Боже, внемли Стонам моим! Я уж скиталась довольно. О, если бы знать мне, Где мой приют. Слышишь ли жалобы бедной изгнанницы?
(1) ╠
предыдущая
< 2 >
следующая
╣ (22)
Публикуется по материалам: Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов. / Собр., коммент. Я. Голосовкер. М. – Л.: Академия, 1935. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Эсхил;
К списку авторов: «Э»;
Авторы по годам рождения: до нашей эры — 700;
Авторы по странам (языку): древнегреческие
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|