Хагани Ширвани Афзаладдин Ибрагим Али оглы Газели
(перевод В. Державина)
(1) ╠
предыдущая
< 3 >
следующая
╣ (5)
Сердце мое как челнок, а любовь — океан. Слушай, любимая! Эти слова — не обман. Я, словно молнией, нашей разлукой спален, Ранен, как саблей. И я умираю от ран. Сжалься! Ты видишь — под бурею гибнет мой мир, Тонет корабль мой, ветрила сорвал ураган! Волн бушевание лишь по колена тебе,— Я же кипящим смерчем с головой обуян. Кто же соперники у Хагани? Ведь они Даже стоять у моих недостойны стремян!
Выйди в поле, любовь моя,— видишь, как поле цветет, Роза с утренним ветром из чаши свидания пьет. Соловей говорит, что нарцисс опьянел от любви,— Он, как видно, не знает, что красный тюльпан его ждет. «Опасайся любви своей!» — лилия мне говорит, Но совет ее вряд ли до слуха влюбленных дойдет. Дань с цветов собирает в широкую полу весна, Роза прячется в листьях, наряды свои бережет… Не ходи в цветники, там ты палец шипом занозишь, Там живет недотрога — колючий шиповник растет. Я боюсь, о красавица! Если ты выйдешь гулять, Кипарис — твою шапочку, мак — покрывало сорвет. Ветер утренний амбровых кос услыхал аромат — И вздохнул, и унес его в поле, и не отдает. Из-за этого в ссоре я с ним. И смеются кругом: «Вот глупец Хагани: с ветром утренним споры ведет!»
(1) ╠
предыдущая
< 3 >
следующая
╣ (5)
Публикуется по материалам: Русский романс / Слово к читателю И. С. Козловского; Сост., вступ. ст. и ком. В. Рабиновича. –М.: Правда, 1987. – 640 с. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Хагани Ширвани Афзаладдин Ибрагим Али оглы ;
К списку авторов: «Х» ;
Авторы по годам рождения: 701—1400 ;
Авторы по странам (языку): азербайджанские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения , Авторы по странам (языку) , Комментарии
Поделиться в: