Сайидо Насафи Миробид «Я запятнан, как мака цветок…»
(перевод А. Адалис)
(1) ╠
предыдущая
< 3 >
следующая
╣ (11)
Я запятнан, как мака цветок,— но цветущим кажусь? Я для собственной раны, как пластырь, жесток? — Не страшусь! Для страстей и соблазнов давно я ослеп и оглох, Я в миру одинок,— так зачем в хороводе кружусь? Как молитвенный дом в годовщину, я в траур одет: Я оплакивать мудрых убийственный рок пригожусь!.. Я и кончика пальца вином не смочил на пирах, Угощеньем Хатама я брезговать мог,— и горжусь! Современников грубость меня убивает порой,— Будто изморозь, мертв, на траву у дорог я ложусь!.. Но застрянет дыханье, как в скважинах флейты,— в устах, Если с нашими знатными хоть на часок я свяжусь! Если я, Саидо, заблудившись, на пир попаду, Ожерельями слез украшаюсь не впрок — и стыжусь!
(1) ╠
предыдущая
< 3 >
следующая
╣ (11)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Сайидо Насафи Миробид ;
К списку авторов: «С» ;
Авторы по годам рождения: 1401—1750 ;
Авторы по странам (языку): таджикские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения , Авторы по странам (языку) , Комментарии
Поделиться в: