Ду Фу (Ду Шаолин) Сверчок
(перевод А. Гитович)
(1) ╠
предыдущая
< 9 >
следующая
╣ (20)
Так неприметен он и мал, Почти невидимый сверчок,
Но трогает сердца людей Его печальный голосок.
Сверчок звенит среди травы, А ночью, забираясь в дом,
Он заползает под кровать, Чтоб человеку петь тайком.
И я, от родины вдали, Не в силах слез своих сдержать:
Детей я вспомнил и жену — Она всю ночь не спит опять.
Рыданье струн и флейты стон Не могут так растрогать нас,
Как этот голосок живой, Поющий людям в поздний час.
(1) ╠
предыдущая
< 9 >
следующая
╣ (20)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Ду Фу (Ду Шаолин);
К списку авторов: «Д»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|