Сайидо Насафи Миробид «Мне шапка странника родней…»
(перевод А. Адалис)
(1) ╠
предыдущая
< 4 >
следующая
╣ (11)
Мне шапка странника родней, чем сень крыла священной птицы. На мягком бархате трудней, чем на циновке, сном забыться!
Противны цепи на дверях и стражи кислое лицо! Лачуга нищего славней дворца и царственной столицы.
Один горбатому совет — скорее спину распрямить! Приятней с посохом брести, чем с болтуном в пути сродниться.
Ты видишь двери во дворец? Не приглашают? Не жалей! — Пусть лучше, вместо тех дверей, разинут пасти лев да львица!
Домовладельцу грязь в жилье — что драгоценная сурьма! Водой алмазов,— пей и пей!— но рот сухой не освежится!..
Светлеют очи от сурьмы, душа — от горечи светлей,— Для цветника ее скорбей — жаль — не бывает очевидца!..
Нет дела праздным богачам до мужа разума нигде… Стекляшке — мелочный скорей, чем изумруду, изумится!
Простонародье, голытьба великодушнее, чем знать!.. Нужней небесных эмпирей сей жернов мельничный вертится!
Но слова правды на земле не понимают, Саидо! Молчать с невеждами — мудрей, чем в лицемера обратиться!
(1) ╠
предыдущая
< 4 >
следующая
╣ (11)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Сайидо Насафи Миробид;
К списку авторов: «С»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): таджикские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|