Ван Вэй (Ван Моцзе) В девятый день девятой луны вспоминаю братьев, живущих в Шаньдуне
(перевод В. Маркова)
(1) ╠
предыдущая
< 8 >
следующая
╣ (17)
Один живу я гостем на чужбине, Вдали от милых сердцу моему, Но каждый раз, когда настанет праздник, Мне с новой силой вспомнятся они.
На горный склон взойдут сегодня братья, Украсят волосы цветком «чжунь-юй». В кругу друзей, пирующих беспечно, Одно лишь место будет пустовать.
(1) ╠
предыдущая
< 8 >
следующая
╣ (17)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Ван Вэй, Ван Моцзе;
К списку авторов: «В»;
Авторы по годам рождения: до нашей эры — 700;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|