Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин) Я остановился на ночь в деревне на северном склоне горы Цзыгэ
(перевод Л. Эйдлин)
(1) ╠
предыдущая
< 4 >
следующая
╣ (18)
С утра я бродил По склонам горы Цзыгэ,
А вечером спать К подножью в деревню сошел.
В деревне старик Встретил радушно меня.
Он для меня Открыл непочатый кувшин.
Мы подняли чарки И только к губам поднесли —
Толпой солдатня Внезапно к нам в дом ворвалась.
В лиловой одежде, Топор или нож в руке.
Их сразу набилось Больше десяти человек.
Схватили солдаты С циновки мое вино,
И взяли солдаты С блюда мою еду.
Хозяину дома Осталось в сторонку встать
И руки сложить, Как будто он робкий гость.
В саду у него Было дерево редкой красы,
Что он посадил Тридцать вёсен тому назад.
Хозяину дома Жалко стало до слез,
Когда топором Под корень рубили ствол...
Они говорят, Что на службу их взял государь,
Они берегут Священный его покой.
Хозяину дома Разумней всего молчать:
Начальник охраны В большой при дворе чести.
(1) ╠
предыдущая
< 4 >
следующая
╣ (18)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин);
К списку авторов: «Б»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|