Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин) Луна на чужбине
(перевод Л. Эйдлин)
(1) ╠
предыдущая
< 10 >
следующая
╣ (18)
Гость недавно Пришел из Цзяннани к нам.
В ночь прихода Месяц рождался вновь.
В странах дальних, Где путник долго бродил,
Трижды видел он Чистый и светлый круг.
Утром вслед За ущербной луною шел,
Ночью рядом С новым месяцем спал.
Чьи это сказки, Что нет у луны души?
Тысячи ли Разделяла невзгоды с ним!
Утром встанет На мост над рекою Вэй,
Ночью выйдет На старый Чанъаньский путь.
Разве скажешь, Еще у кого в гостях
Этой ночью Будет светить луна.
(1) ╠
предыдущая
< 10 >
следующая
╣ (18)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин);
К списку авторов: «Б»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|