Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин) Песни и пляски (Из «Циньских напевов»)
(перевод Л. Эйдлин)
(1) ╠
предыдущая
< 14 >
следующая
╣ (18)
К циньской столице Приблизился вечер года.
Снегом глубоким Укрыт императорский город.
В снежную мглу Вышли из зал дворцовых
С цветными шнурами Вельможи — гуны и хоу.
Для знатного есть В ветре и в снеге радость.
Богатый не знает, Как стужа и голод тяжки.
В думах у них — Устроить свои хоромы.
Желанье одно — Безделье делить с друзьями...
У красных ворот Верхом и в колясках гости.
При ярых свечах Песни и пляски в доме.
Упившись вином, Теснее они садятся.
Пьяным тепло — Снимают тяжелое платье.
Блюститель законов Сегодня хозяин пира.
Тюремный начальник Среди приглашенных первый.
Средь белого дня Они за вином смеются
И ночью глубокой Прервать веселье не могут...
Что им до того, Что где-то в тюрьме в Вэньсяне
Лежат на земле Замерзших узников трупы!
(1) ╠
предыдущая
< 14 >
следующая
╣ (18)
Публикуется по материалам: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Бо Цзюйи (Бо Лэтянь, Бо Чанцин);
К списку авторов: «Б»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): китайские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|