Сайидо Насафи Миробид «Если сменишь гнев на милость…»
(перевод А. Адалис)
(1) ╠
предыдущая
< 7 >
следующая
╣ (11)
Если сменишь гнев на милость, о жестокая! — Чем плохо? Если б скорбь угомонилась, о далекая! — Чем плохо?
Мотылек с огнем свечи пробеседовал до солнца, Вовсе пламя не затмилось, ясноокая! — Чем плохо?
Поскользнулся я, дай руку!.. Если б стынущему телу Стать душою согласилась дева строгая! — Чем плохо?
Извертелся я, но все же кое-что припас для пира! Если б гостьей ты приснилась, душу трогая? — Чем плохо?
От росы не зябнет солнце,— к бедняку прийти не брезгуй! Стерегу, чтоб ты явилась, у порога я…— Чем плохо?
Конь! Зачем ты убегаешь? Я — безногий и безрукий: Чтоб со мной соединилась быстроногая! — Чем плохо?
Саидо поишь ты ядом неисполненных желаний! Если б вечно не глумилась — «недотрога я»! — Чем плохо?..
(1) ╠
предыдущая
< 7 >
следующая
╣ (11)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Сайидо Насафи Миробид;
К списку авторов: «С»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): таджикские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|