Сайидо Насафи Миробид «Сдвигались брови,— и казалось…»
(перевод А. Адалис)
(1) ╠
предыдущая
< 8 >
следующая
╣ (11)
Сдвигались брови,— и казалось, что молнии блистали. Воспламенялись наши страны! Теперь от войн устали.
Не знают матери покоя… Так раковины перлов Прижались к водорослям грудью, чтоб их не опростали!
Однако нет и в наше время признания достойным,— Покрылись ржавчиной зеленой клинки дамасской стали!
Узнаешь по лицу посланца о том, как мне живется: Всегда на крыльях голубиных возлюбленным писали.
Людские головы и ныне — что пузыри пустые! Все потому, что кровь друг друга вы, как вино, хлестали!
Не стало щедрых дастарханов… на ключ закрыты двери… Все потому, что благородных сквалыги обуздали!
Один конец у скопидомов: придавит их до срока Вьюк неисполненных желаний — свое не наверстали!
Ах, крови Саидо горячей хотят ресницы гурий: Дрожа, как тонкие кинжалы, к несчастному пристали!..
(1) ╠
предыдущая
< 8 >
следующая
╣ (11)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Сайидо Насафи Миробид;
К списку авторов: «С»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): таджикские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|