Саят-Нова (Арутюн Саядян) «Твоему суду сердце будет радо…»
(перевод А. Тарковского)
(1) ╠
предыдущая
< 15 >
следующая
╣ (36)
Твоему суду сердце будет радо, Ты — пресветлый царь, Грузии услада. Люди говорят — я, мол, их досада, Мусор я дрянной, кладезь, полный яда,— Мол, не обессудь,— высказаться надо.
Неженат живу — где искать привета? Я — мужик: толкнут — и не ждут ответа; Вот я целью стал для насмешек света; Сердце я раскрыл — молвят мне на это: «Холм бесплодный ты меж грядами сада!»
Я царю предстал в чистом облаченье, Саза моего чуя нетерпенье,— Мне б грузинских слов позабыть значенье! — Прочь меня прогнал царь в ожесточенье: «Грязный войлок ты, поношенье взгляда!»
Сказано: гора встретится с горою. Боже, будь твоя милость надо мною! Неужели я и суда не стою? Лучше бы казнил царскою рукою — Ты наставник мой, ты моя отрада.
(1) ╠
предыдущая
< 15 >
следующая
╣ (36)
Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972. Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Саят-Нова (настоящие имя и фамилия Арутюн Саядян);
К списку авторов: «С»;
Авторы по годам рождения: 1401—1750;
Авторы по странам (языку): армянские
Авторы по алфавиту:
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И, Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш, Щ
Э
Ю, Я
Авторы по годам рождения, Авторы по странам (языку), Комментарии
|