Лит-салон. Библиотека классики клуба ЛИИМ

ПОИСК ПО САЙТУ

 

ЛИТ-САЛОН

Список авторов

Фольклор

Комментарии

Книга отзывов

Контакты

ПРОЕКТЫ ЛИИМ:

Клуб ЛИИМ

ЛИИМиздат

Арт-салон

Муз-салон

Конференц-зал

ПРИСТРОЙКИ:

Словарь античности

Сеть рефератов

Книжный магазин

Фильмы на DVD

Гораций Флакк Квинт

Гораций Флакк КвинтГораций Флакк Квинт (65 – 8 до н.э.), римский поэт. Книги «Эподов», «Сатир» (41 – 30 до н.э.) «Оды» (в т.ч. «Памятник» - в России переводился начиная с М. В. Ломоносова; 1 – 3-я. книги опубликованы в 23 до н.э., 4-я 13 до н.э.) – гражданские, философские, дружеские, любовные, застольные. «Послания» (2 книги, 20 – 10-е гг.): 1-я книга – на морально-философские темы; 2-я – по вопросам поэзии; включает письмо к Пизонам – трактат «Наука поэзии», ставший теоретической основой классицизма. Официальный «Юбилейный гимн» (17 до н.э.).

♦ Оды, сатиры, послания, [перевод А. А. Фета], М., 1883; Оды, эподы, сатиры, послания, [вступительная статья М. Л. Гаспарова], М., 1970.

Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. –М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с.)

 

Оды

«Славный внук, Меценат…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Вдосталь снега слал и зловещим градом…». (перевод Н. Гинцбурга)

«Пусть Киприда хранит тебя…». (перевод Я. Голосовкера)

«Что за щеголь…». (перевод Я. Голосовкера)

«Пусть тебя, храбреца многопобедного…». (перевод Г. Церетели)

«Ради богов бессмертных…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Смотри: глубоким снегом засыпанный…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Вещий внук Атланта…». (перевод Н. Гинцбурга)

«Ты гадать перестань…». (перевод С. Шервинского)

«Как похвалишь ты, Лидия…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«О корабль, вот опять в море несет тебя…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Вез Елену Парис по морю в отчий дом…». (перевод Я. Голосовкера)

«Мать страстная страстей людских…». (перевод Я. Голосовкера)

«Будешь у меня ты вино простое…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Пой Диане хвалу, нежный хор девичий…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Кто душою чист и незлобен в жизни…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Что бежишь от меня…». (перевод Я. Голосовкера)

«Можно ль меру иль стыд в чувстве знать горестном…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Реже по ночам в запертые ставни…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Во славу музам горесть и груз тревог…». (перевод Я. Голосовкера)

«Не для сражений чаши назначены…». (перевод Я. Голосовкера)

«О царица Книда…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Что просит в новом храме поэт себе…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Лира! Нас зовут…». (перевод Н. Гинцбурга)

«Альбий, полно терзать память Гликерою…». (перевод Я. Голосовкера)

«Пока, безумной мудрости преданный…». (перевод Я. Голосовкера)

«Теперь – пируем!..». (перевод С. Шервинского)

«Ненавистна, мальчик, мне роскошь персов…». (перевод С. Шервинского)

«За мудрость духа!..». (перевод Я. Голосовкера)

«Ксантий, нет стыда и в любви к рабыне!..». (перевод Я. Голосовкера)

«Ты со мною рад и к столпам Геракла…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«В дни бурь и бедствий, друг неразлучный мой…». (перевод Б. Пастернака)

«Будешь жить ладней, не стремясь, Лициний…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«О Постум! Постум! Льются, скользят года!..». (перевод Я. Голосовкера)

«Земли уж мало плугу оставили…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Мира у богов при дыханье шквала…». (перевод Я. Голосовкера)

«Я Вакха видел…». (перевод Я. Голосовкера)

«Взнесусь на крыльях мощных…». (перевод Г. Церетели)

«Противна чернь мне…». (перевод Н. Гинцбурга)

«Военным долгом призванный, юноша…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Гиг вернется, не плачь!..». (перевод Я. Голосовкера)

«– Мил доколе я был тебе…». (перевод С. Шервинского)

«Если б даже струя Дона далекого…». (перевод Я. Голосовкера)

«О Меркурий, мог Амфион кифарой…». (перевод Я. Голосовкера)

«О, как грустно, Необула…». (перевод Я. Голосовкера)

«Ключ, звенящий хрусталь…». (перевод Я. Голосовкера)

«Фавн, о нимф преследователь пугливых!..». (перевод С. Шервинского)

«Вакх, я полон тобой!..». (перевод Г. Церетели)

«Девицам долго знал я, чем нравиться…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Пусть напутствует нечестивых криком…». (перевод Я. Голосовкера)

«Как отпраздновать веселей…». (перевод Я. Голосовкера)

«Создал памятник я…». (перевод С. Шервинского)

«Тот, держась на крыльях…». (перевод Н. Гинцбурга)

«Снег покидает поля…». (перевод А. Тарковского)

«Поверь, погибнуть рок не судил словам…». (перевод Н. Гинцбурга)

«Есть кувшин вина у меня…». (перевод Я. Голосовкера)

«Уже веют весной ветры фракийские…». (перевод Я. Голосовкера)

«Я богов заклинал, Лика…». (перевод Я. Голосовкера)

«Хотел я грады петь полоненные…». (перевод Г. Церетели)

Юбилейный гимн. (перевод Н. Гинцбурга)

Эподы

«Блажен лишь тот, кто, суеты не ведая…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Куда, куда вы валите, преступные…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Идет корабль, с дурным отчалив знаменьем…». (перевод Н. Гинцбурга)

«Ночью то было…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

«Вот уже два поколенья томятся гражданской войною…». (перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

Публикуется по материалам: Античная лирика. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 4, –М.: Художественная литература, 1968.
Сверил с печатным изданием Корней.

К списку «Г»

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И, Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш, Щ Э Ю, Я

На главную

Крупнейшая
коллекция
рефератов

© Клуб ЛИИМ Корнея Композиторова, Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
since 2006. Москва. Все права защищены.